| Chapter 22 |
1 |
Mbas kėtyre gjėrave Perėndia e vuri nė provė Abrahamin dhe i tha: "Abraham!" Ai u pėrgjegj: "Ja ku jam".
|
2 |
Dhe Perėndia tha: "Merr tani birin tėnd, birin tėnd tė vetėm, atė qė ti do, Isakun, shko nė vendin e Moriahve dhe sakrifikoje nė njė nga malet qė do tė tė tregoj".
|
3 |
Kėshtu Abrahami u ngrit herėt nė mėngjes, i vuri samarin gomarit, mori me vete dy shėrbyes dhe tė birin Isak dhe ēau dru pėr sakrificėn; pastaj u nis drejt vendit ku i kishte thėnė Perėndia tė shkonte.
|
4 |
Ditėn e tretė Abrahami ngriti sytė dhe pa sė largu vendin.
|
5 |
Atėherė Abrahami u tha shėrbyesve tė tij: "Rrini kėtu bashkė me gomarin; unė dhe djali do tė shkojmė deri atje dhe do tė adhurojmė; pastaj do tė kthehemi pranė jush".
|
6 |
Kėshtu Abrahami mori drutė e sakrificės dhe i ngarkoi mbi Isakun, birin e tij; pastaj mori nė dorė tė vet zjarrin dhe u nisėn rrugės qė tė dy.
|
7 |
Dhe Isaku i foli atit tė tij Abraham dhe i tha: "Ati im!". Abrahami iu pėrgjegj: "Ja ku jam, biri im". Dhe Isaku tha: "Ja zjarri dhe druri, po ku ėshtė qengji pėr sakrificėn?".
|
8 |
Abrahami u pėrgjegj: "Djali im, Perėndia do ta sigurojė vetė qengjin pėr sakrificėn". Dhe vazhduan rrugėn tė dy bashkė.
|
9 |
Kėshtu arritėn nė vendin qė Perėndia i kishte treguar dhe atje Abrahami ndėrtoi altarin dhe sistemoi drutė; pastaj e lidhi Isakun, birin e tij, dhe e vendosi mbi altar sipėr druve.
|
10 |
Pastaj Abrahami shtriu dorėn dhe mori thikėn pėr tė vrarė tė birin.
|
11 |
Por Engjėlli i Zotit thirri nga qielli dhe i tha: "Abraham, Abraham!". Ai u pėrgjegj: "Ja ku jam".
|
12 |
Engjėlli i tha: "Mos e zgjat dorėn kundėr djalit dhe mos i bėj asnjė tė keqe. Tani e di mirė qė ti i trembesh Perėndisė, se nuk mė ke refuzuar birin tėnd, tė vetmin bir qė ke".
|
13 |
Atėherė Abrahami ngriti sytė dhe shikoi; dhe ja prapa tij njė dash i zėnė pėr brirėsh nė njė kaēube. Kėshtu Abrahami shkoi, mori dashin e tij dhe e ofroi si sakrificė nė vend tė tė birit.
|
14 |
Dhe Abrahami e quajti kėtė vend Jehovah Jireh. Prandaj edhe sot e kėsaj dite thuhet: "Do tė furnizohet mali i Zotit".
|
15 |
Engjėlli i Zotit e thirri pėr tė dytėn herė Abrahamin nga qielli dhe tha:
|
16 |
"Unė betohem pėr veten time, thotė Zoti, se ti e bėre kėtė dhe nuk kurseve tėt bir, tė vetmin bir qė ke,
|
17 |
unė me siguri do tė tė bekoj fort dhe do tė shumoj pasardhėsit e tu si yjet e qiellit dhe si rėra qė ndodhet nė brigjet e detit dhe trashėgimtarėt e tu do tė zotėrojnė portat e armiqve tė tij.
|
18 |
Dhe tėrė kombet e tokės do tė bekohen te pasardhėsit e tu, sepse ti iu binde zėrit tim".
|
19 |
Pastaj Abrahami u kthye te shėrbėtorėt e tij, ata u ngritėn dhe shkuan bashkė nė Beer-Sheba. Dhe Abrahami zuri vend nė Beer-Sheba.
|
20 |
Mbas kėtyre gjėrave i thanė Abrahamit kėtė: "Ja, Milkah i ka lindur edhe ajo bij Nahorit, vėllait tėnd;
|
21 |
Uzi, dhėndri i tij i parė, Buzi vėllai i tij, Kemueli babai i Aramit,
|
22 |
Kesedi, Hazoi, Pildashi, Jidlafi dhe Bethueli".
|
23 |
Dhe Bethuelit i lindi Rebeka. Kėta tetė bij Milkah i lindi nga Nahori, vėllai i Abrahamit.
|
24 |
Konkubina e tij, qė quhej Reumah, lindi edhe ajo Tebahun, Gahamin, Tahashin dhe Maakahun.
|