| Chapter 25 |
1 |
И сказал Господь Моисею, говоря:
|
2 |
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
|
3 |
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
|
4 |
и [шерсть] голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,
|
5 |
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
|
6 |
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
|
7 |
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
|
8 |
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
|
9 |
всё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
|
10 |
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
|
11 |
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.
|
12 |
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
|
13 |
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
|
14 |
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
|
15 |
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
|
16 |
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
|
17 |
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
|
18 |
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
|
19 |
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; [выдавшимися] из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
|
20 |
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими [будут] друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
|
21 |
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
|
22 |
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.
|
23 |
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
|
24 |
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец.
|
25 |
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
|
26 |
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
|
27 |
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
|
28 |
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;
|
29 |
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
|
30 |
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
|
31 |
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
|
32 |
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
|
33 |
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника;
|
34 |
а на [стебле] светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
|
35 |
у шести ветвей, выходящих из [стебля] светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под [третьими] двумя ветвями его.
|
36 |
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь [должен] [быть] чеканный, цельный, из чистого золота.
|
37 |
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
|
38 |
и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;
|
39 |
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
|
40 |
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
|